翻訳用用語一覧

翻訳の際、SCP財団内でのみ使われる単語がいくつかあるためここに記し、参考とします。
現在用語一覧は未完成です。自由に追加が可能です。
(あくまで参考であり、報告書の書式を厳密に規定するためのものではなく強制力はありません)
  • Cognitohazard (見るだけで危険なもの)
  • "Are We Cool Yet?"(架空の団体名 参照
  • Experiment Log (実験記録 こちらからリンク出来る形が推奨です)
  • an instance of SCP-███ (この場合、SCP-███は分類・概念または不特定多数のものであり、instanceはその具体例・実体化したもの・個々のものになります。発生したSCP-███・SCP-███となったもの・SCP-███の一つ・実体化したSCP-███などとと訳せ、また、instanceを略して単にSCP-███としてもそんなに間違いじゃないと思います)

ダベるの塔が時折バベルに直されていますが、原文がBabel(バベル)ではなくBabble(おしゃべり)になっていることに注意してください。ここ以外にもジョークおよびSF・ファンタジー・聖書のパロディが散見されるので、日本語として不自然に思っても、修正する時には本家の原文を参照する必要があります。

自由にご意見をお書きください
  • 理工学用語のStandard Operation Procedures, SOPが普通は「標準作業手順書」と訳されます。参考までに --- mof (2013/11/28 21:32:02)
    • では「特殊収容手順」がいいでしょうか --- (2013/12/02 13:04:32)
      • 創作Wikiでは「特別収容プロトコル」を使っていますね。一瞬SCPの発音のため「スペシャルコンテインメントプロシージャ」を使うのを想像しました。 --- (2013/12/04 02:44:33)
      • その辺は好みでどちらでも良いかと.少年法の「少年事件の特別手続」の定訳が「Special Procedure for Juvenile Cases」だった利します.手順,取扱,手続きあたりですかね. --- (2013/12/02 22:51:47)
  • 見させていただきます --- m (2013/12/01 17:08:05)
  • 見させていただきます --- J (2013/12/01 22:34:39)
  • 拝見します --- b (2013/12/04 21:34:23)
  • 拝見よろしいですか? --- (2014/01/04 01:55:51)
  • 見せていただきます --- nanasi (2014/03/29 10:27:00)
  • 拝見させていただきます --- C (2014/10/04 15:36:06)
  • 見させていただきます --- R (2014/10/04 15:37:52)
  • あ --- シャルル (2015/01/16 17:31:08)
  • 拝見させてもらいます。 --- S (2015/08/08 12:02:28)

コメントを投稿するには画像の文字を半角数字で入力してください。

投稿済みコメントに返信する場合はコメントを選んでから投稿してください。


画像認証

  • 最終更新:2013-09-03 11:07:07

このWIKIを編集するにはパスワード入力が必要です

認証パスワード